The Conditional Expressed by Russian and English Imperatives
Edit Jakab
Cet article étudie un usage non canonique des phrases à l'impératif en
russe, le cas où elles ont un sens de conditionnel contrefactuel. En
comparant ces contructions du russe avec les contructions impératives de
l'anglais, qui ont aussi un usage plus ou moins conditionnel, je montre
que les phrases anglaises doivent être vues comme des impératives, en
dépit de leur interprétation conditionnelle partielle, tandis que les
phrases russes sont de vraies conditionnelles. Je donne une analyse
syntaxique et sémantique des impératives russes qui fonctionnent comme des
conditionnelles, et je montre qu'il existe une différence de structures
entre les impératives de type conditionnel et les impératives canoniques,
qui permet de rendre compte de leurs propriétés respectives.